Am Dienstag, 3. Mai 2022, von 18 bis 19.30 Uhr, steht im Foyer der Zentralbibliothek der Universit?t Regensburg alles im Zeichen des ?bersetzens: Denn die beiden renommierten ?bersetzerinnen Katharina Waltraud Boll und Ursula Keller pr?sentieren ihren faszinierenden Beruf sowie ihre ?berlegungen und Ergebnisse zum literarischen ?bersetzen. Die Veranstaltung findet im Rahmen der Gastdozenturen für literarisches ?bersetzen des Deutschen ?bersetzerfonds (D?F) statt.
Frau Keller, ?bersetzerin aus dem Russischen, gew?hrt Einblicke, was ?bersetzen für sie bedeutet: Sie begegnet mit jedem Autor und jeder Autorin neuen, bereichernden (Sprach-)welten. Durch W?rter und Texte ?ffnen sich fremde Kulturr?ume, und als ?bersetzer/-in hat man das Privileg, sich in beiden Kulturr?umen heimisch zu fühlen und zwischen ihnen zu vermitteln.
Frau Boll, ?bersetzerin aus dem Franz?sischen, wird die Studierenden ihres Seminars die von ihnen selbst übersetzten Texte aus der zeitgen?ssischen franz?sischen Literatur vorstellen lassen. So werden die Herausforderungen und Fragen der ?bersetzung von einer Sprache in eine andere – hier vom Franz?sischen ins Deutsche – behandelt.
Die gemeinsame Veranstaltung der beiden ?bersetzerinnen ist eine ideale Gelegenheit, Einblicke in die komplexe und facettenreiche Praxis des ?bersetzens sowie deren ??bersetzung‘ in den universit?ren Raum zu erhalten und die anspruchsvollen Aufgaben des literarischen ?bersetzens n?her kennenzulernen. Als Gast wird Ingo Herzke, Zweiter Vorsitzender des Verbandes deutschsprachiger ?bersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke (Vd?) und selbst Literaturübersetzer, anwesend sein.
Hintergrund der Veranstaltung
Im Zuge von ?Neustart Kultur“, dem Programm der Bundesregierung für die wegen der Pandemie notleidenden Künste, war es der Universit?t Regensburg gelungen, zwei von insgesamt zwanzig, jeweils mit 10.000 Euro dotierten Gastdozenturen des Deutschen ?bersetzerfonds (D?F) nach Regensburg zu holen:
Im Wintersemester 2021/22 gab Frau Katharina Waltraud Boll interessierten Studierenden Einblicke in ihre ?bersetzungspraxis aus dem Franz?sischen ins Deutsche. Frau Boll übersetzt Theaterszenen und Dialoge und sucht die Begegnung zwischen ?bersetzung und Performanz. Angesiedelt war diese Dozentur am Institut für Romanistik / Lehrstuhl Franz?sische und italienische Literaturwissenschaft von Prof. Dr. Isabella von Treskow.
Fragen des ?bersetzens aus dem Russischen ins Deutsche behandelte Frau Ursula Keller. Ihr ?bersetzungsseminar stand im Zeichen des Dostoevskij-Jahres 2021, in dem sich der Geburtstag des russischen Schriftstellers zum 200. Male j?hrte. Was uns dieser Autor heute im Original und in (neuer) ?bersetzung sagen kann, war Teil des Seminars. 百利宫_百利宫娱乐平台¥官网e Dozentur war am Institut für Slavistik / Professur für Slavisch-Jüdische Studien (Prof. Dr. Sabine Koller) verankert.
Der Weg, der die beiden ?bersetzerinnen an die Universit?t Regensburg führte, bot die Gelegenheit, Fragen der Poetik des ?bersetzens in den Studieng?ngen bekannter zu machen. ?bergeordnetes Ziel war und ist, die (inter)kulturelle und gesellschaftliche Relevanz dieser so wichtigen Vermittlungsarbeit, des Brückenbauens, sichtbar zu machen.
?bersetzen als Begegnung
Wann: 3. Mai 2022, 18.00-19.30 Uhr
Wo: Zentralbibliothek, Oberes Foyer (Ebene 6)
Gast: Ingo Herzke, Literaturübersetzer, Zweiter Vorsitzender des Verbandes deutschsprachiger ?bersetzer literarischer und wissenschaftlicher Werke (Vd?)
Kontakt aufnehmen
Prof. Dr. Isabella v. Treskow
Universit?t Regensburg - Institut für Romanistik
Lehrstuhl für Franz?sische und Italienische Literatur- u. Kulturwissenschaft
E-Mail: Isabella.von-Treskow@sprachlit.uni-regensburg.de
Prof. Dr. Sabine Koller
Professur für Slavisch-Jüdische Studien
Institut für Slavistik
E-Mail: sabine.koller@sprachlit.uni-regensburg.de